Überprüft

Vorlage:lang/Cyrl-nachgestellt/Doku

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Meta-Doku-Vorlage zu Fremdsprachenvorlagen xxS für kyrillische Schrift mit Transkription und nachgestellt-Option.



Anzeige von Sprachname und Textpassage in {{{SPRACHE}}} und kyrillischer Schrift

Vorlagenparameter

Text1
Text in {{{SPRACHE}}} und kyrillischer Schrift
Transkription2
Umschrift in lateinischen Buchstaben
LinktitelCyrl
„kyrillisch“ statt Sprachnamen als Linkbeschriftung verwenden
Beispiel
1
TondateiAudio
Hörbeispiel verlinken
Beispiel
Don Quijote-pronunciation-es 2.ogg
LautschriftIPA
Aussprache zeigen
Beispiel
ˈbaɪ̯ʃpiːl
deutschde
deutschsprachige Übersetzung der Textpassage
Beispiel
Beispiel
englischen
englischsprachige Übersetzung der Textpassage
Beispiel
example
Reihenfolgenachgestellt
stellt den Sprachnamen hinter den Text
Beispiel
1


Einbindung Resultat
{{{{{CODE}}}S}} {{{{{CODE}}}S}}


Weitere Beispiele zur Anwendung können bei Vorlage:ruS beschrieben sein.

Diese Vorlage wurde ganz oder teilweise mit Hilfe der Programmiersprache Lua erstellt.
Die Module sind mit #invoke eingebunden. In der Dokumentation der einzelnen Module finden sich auch weitere Hinweise zu Rückfragen.

Verwendetes Modul:



CODE
ISO 639
LONG
1 – mehrere Schriften zur Sprache; hier kyrillische Variante als CODES-Cyrl
SPRACHE
Beschreibung der Sprache
Beispiele: „deutscher Sprache“, „Urdu“
EXAMPLE-Cyrl
Beispieltext (kyrillisch)
(optional)
EXAMPLE-Latn
Beispieltext (Transkription)
(optional)
EXAMPLE-Audio
Beispieldatei (Hörbeispiel)
(optional)
TAUSEND
Vorlage:Tausendfach verwendet anzeigen
(optional)
SieheAuch
Zusätzlich Punkte für Abschnitt „Siehe auch“
(optional)
Lua
Migrationsphase: Standardparameter der Modulprogrammierung werden unterstützt.
(optional, obsolet, temporär)

Siehe auch: